サービスOur Service

  • 字幕翻訳

    字幕翻訳

    映像の音声を翻訳して字幕化、またはご支給の翻訳台本を字幕用に編集校正。情報量や内容に合わせてタイミングや文字数を調整し、自然で理解しやすい字幕を制作します。
  • 吹き替え翻訳

    吹き替え翻訳

    オリジナル音声を翻訳して他言語のナレーションに置き換えます。ナレーターの選定からスタジオ収録の手配までトータルでおまかせいただけます。AIナレーションも可能です。
  • 吹き替え翻訳

    AI翻訳+ポストエディット

    平易なナレーション原稿をAI翻訳し、修正を加えて仕上げます。翻訳者が細かく確認・調整し、翻訳のクオリティをしっかりキープ。低予算や短納期にも無理なく対応します。

オプション

  • 動画制作
  • 映像・音声編集
  • テロップの多言語化
  • ローカライズ
  • スポッティング(箱割り)
  • 音声書き出し
  • スタジオ収録
  • ナレーター・声優手配
  • 完パケ制作

対応言語

  • 英語
  • 中国語(簡体)
  • 中国語(繁体)
  • 韓国語
  • フランス語
  • スペイン語
  • ドイツ語
  • ポルトガル語
  • ベトナム語
  • タガログ語
  • ロシア語
  • イタリア語

※その他の言語はお問い合わせください。

アプリオリの映像翻訳

  • メディカル・バイオ・ライフサイエンス分野に強い

    アプリオリは、もともと医療機器メーカーで製品カタログなどの翻訳・デザイン制作に携わってきたメンバーが立ち上げた会社です。そのつながりからメディカル分野やバイオ、ライフサイエンス分野のお仕事を数多く手がけてきました。その経験と知見は翻訳・映像翻訳でもフルに活かされています。
  • デザインのメソッドを応用した「デザイン翻訳」

    製品・サービス内容を理解し、ツールに展開する構成力、受け手側の視点に立った、的確で訴求力のある表現など、デザインのメソッドを映像翻訳にも応用。全体の流れや各シーンの意図を反映した訳語・訳文でストレスなく視聴できる字幕やナレーションを制作します。デザインのソフトを使ったイントロ画面の制作や編集作業、翻訳文とはひと味違う各言語のコピー制作などにも対応します。
  • 大手翻訳会社とのパートナーシップによる豊富な実績

    アプリオリは長年にわたり、日本で最も権威ある大手翻訳会社のパートナーとして専門性の高い医療・サイエンス分野を中心に、多くの翻訳・映像翻訳に携わってきました。そのノウハウを活かした高度な品質管理、納期厳守などはもちろんのこと、お客様のニーズ・用途に合わせたきめ細かく柔軟な対応にも大きな信頼を寄せていただいています。

事例と費用の目安Case Example

医療製品の操作マニュアル

展示会用に、クライアント制作の医療製品の操作手順動画(英語)のテロップを医師向けに日本語化しました。 クライアント:医療製品メーカー
種類:テロップ翻訳
言語:英語→日本語
長さ:5分
費用:約10万円〜

一般向け教育用ナレーション動画

医療問題を一般向けに紹介した日本語映像のテロップとナレーションを英語化しました。 クライアント:出版社
種類:テロップ/音声翻訳
言語:日本語→英語
長さ:30分
費用:約30万円〜

製品プロモーション

新製品の特長を紹介した英語動画のテロップを日本語化しました。 クライアント:医療機器メーカー
種類:テロップ/音声翻訳
言語:日本語→英語
長さ:2分
費用:約5万円〜

留学希望者のための研究室紹介

クライアント:国立大学研究室
種類:字幕翻訳
言語:日本語→英語
長さ:6分
費用:約10万円

研究室の業績紹介

クライアント:国立大学研究室
種類:字幕翻訳
言語:日本語→英語
長さ:9分
費用:約11万円

大学院生向け教育プログラム紹介(プログラム生募集)

クライアント:国立大学大学院研究室
種類:字幕および映像内の文言の翻訳
言語:日本語→英語
長さ:20分
費用:約25万円

医療機器の製品紹介

クライアント:医療機器メーカー
種類: 字幕翻訳、ナレーション
言語:日本語→韓国語
長さ:25分
費用:約30万円

社内教育セミナー

クライアント:医療機器メーカー
種類:字幕翻訳
言語:英語→日本語
長さ:50分
費用:約41万円

ユーザー教育

クライアント:医療機器メーカー
種類:字幕翻訳
言語:英語→日本語
長さ:8分
費用:約8万円

企業プロモーション

クライアント:製薬会社
種類:字幕翻訳、オープニング作成
言語:英語→日本語
長さ:2分
費用:約10万円

事業内容紹介

クライアント:コンサルティング会社
種類:テロップ制作、映像編集
言語:ロシア語→日本語
長さ:15分
費用:約18万円

企業紹介

クライアント:タバコメーカー
種類:字幕翻訳
言語:英語→日本語
長さ:1分
費用:約3万円

救急医療ウェビナー

ククライアント:医療機器メーカー
種類: 字幕翻訳、画面の英語化
言語:日本語→英語
長さ:80分
費用:約160万円

展示物紹介

クライアント:美術館
種類:字幕翻訳、映像編集
言語:ポルトガル語→日本語
長さ:12分
費用:約4.4万円

ご利用の流れProduction Process

ご利用の流れ
ご利用の流れ

よくあるご質問FAQ

  • Q映像のナレーションだけでなく、映像中にある文字も翻訳して上書きできますか?

    映像中の文字も上書きできます。しかし、たとえば英語と日本語では、文章の長さが異なるため、調節が必要です。動きのあるものの上に文字が乗っている場合は、レイアウトを変更することもあります。可能であれば、文字を含まない元のオリジナル映像をご支給いただき、テロップを張り付けるのがベストです。
  • Q海外向けに日本語から多言語へ翻訳したいのですが、映像に張り付けるのは可能でしょうか。

    多くの言語で可能です。ただし稀少言語は、難しい場合もあります。
  • Qスライド映像の出だしにタイトルを付け加えたいのですが、オープニングを作成してもらえますか?

    もちろん可能です。
    お客様と相談しながら内容を吟味して、デザインチームがサンプルを作成し、ご要望に合わせたオープニングを制作させていただきます。

お客様の声Customer's Voice

医療機器メーカー

英日字幕翻訳

英日字幕翻訳

丁寧な対応で安心しておまかせできました 翻訳が素晴らしいだけでなく、迅速・ご丁寧なご対応ありがとうございました。お電話やメールでの連絡もスムーズでよかったです。

工業用品メーカー

英日吹き替え翻訳

英日吹き替え翻訳

急遽お願いした追加作業も柔軟に対応してくれた当初は吹き替え翻訳のみでしたが、追加で映像編集やブルーレイの手配等をお願いしました。厳しい納期でしたが、柔軟なご対応でとても助かりました。

眼科関連メーカー

英日テロップ翻訳

映像編集

英日テロップ翻訳

完成動画を販促活動にフル活用中! 短納期にも関わらず迅速にご対応いただき助かりました。また、当方の希望に近づけるよう、何度もご調整いただき、顧客にとってわかりやすい動画になりました。

アプリオリはどんな会社About Us

会社名 株式会社アプリオリ(a priori Ine.)
〒113-0033 東京都文京区本郷3-29-11 セイル本郷2F
TEL 03-5842-9771(代) FAX 03-5842-9791
設立年月日 2001年3月5日
資本金 2,000万円
代表取締役 河原 和子
スタッフ 13名
業務内容 グラフィックデザイン・WEBデザイン
学術翻訳・映像翻訳
主なクライアント 大学・研究機関 国内および外資系医療機器メーカー
BtoB系企業 出版社