
論文の内容がどんなに優れていても、英語として完璧でなければ、投稿規定に沿ったスタイルで書かれていなければ、海外の学会・雑誌にアクセプトされることはありません。アプリオリは、医学を専門とする翻訳者と、経験豊かなネイティブリライターが極めて質の高い医学論文の翻訳をお届けいたします。また、エディターからのレターの翻訳はもとより、エディターのアドバイスに沿った論文修正まで、「アクセプトされる」ための論文づくりを徹底的にサポートいたします。
看護系論文、あるいは抄録の翻訳を承ります。英語での論文執筆や海外雑誌への投稿が初めての臨床家や研究者の方には、ご希望に応じて、カバーレター作成から査読結果に対する返信の作成といった論文採択までのプロセスを、当社の翻訳専門家と看護系の専門用語を熟知する専門スタッフがていねいに支援いたします。お気軽にご相談ください。
CT, MRIなど各種画像診断機器、放射線治療機器、医療IT系の翻訳にも対応可能です。また各種医療情報システムの翻訳においては、医療関連用語ばかりでなく、ITに関する知識も必要とされていますが、それらのニーズにも的確にお応えいたします。その他、眼科機器、滅菌器、麻酔器、心電計、手術用顕微鏡等の医療機器全般に関して承ります。
海外、国内を問わず、「使えるマニュアル」翻訳をご提供いたします。Tradosなど翻訳支援ツールを用い、翻訳品質の均一性、訳語・用語の統一性に徹底して留意した翻訳で、高い評価を頂いています。
外資系企業グローバルサイトのローカライズ、および日本企業の海外向けWebの制作。単なる翻訳にとどまらず、マーケティング的付加価値を持つ、洗練されたコピーで、ワンランク上のサイトづくりをサポートします。
- 逐次・同時通訳者派遣
- 各業種の会社案内・事業案内・製品パンフレット・マニュアルの翻訳
- ナレーター手配
- 英文テープ起し
弊社に登録しているフリーランサーは、すべてトライアル試験に合格した医学・医療機器・ITをはじめとする各分野に精通した翻訳者・通訳者・リライターであり、バックグラウンドも、医師・薬剤師・医療機器メーカーエンジニア・システムエンジニアといったスペシャリスト集団です。


















































